其时,修改们对这本书仍是心存顾忌的,究竟这本书的方法跟那些在国内热销的引入版小说很不相同,就连一些资深的修改都没有把握,我国读者对美式诙谐究竟买不买账。
把商场作了细分,开宣布除了中英双语版之外不同形状和内容的产品,以习气不同细分商场的需求。
我社经过与各种组织的协作,把图书品牌的影响力扩展到广播电视、教育训练、商业展览等范畴,让品牌的价值与潜力在这些协作中得以充沛的发挥,然后反过来带动图书鄙人一个阶段的出售。
《小屁孩日记》(DiaryofaWimpyKid)是美国的现象级热销书,迄今全球发行量已过2亿册,连英文原版合计56种言语版别、在全球65个国家和地区发行。该系列小说自2009年由新世纪出书社在我国大陆地区出书发行以来,广受读者欢迎,至今总销量已打破1000万册,成为妇孺皆知的引入版精品图书。
那么,这么一套热销书是怎样在我国大陆扎根的呢?“小屁孩”那个白描卡通头像又是怎样进入千家万户的?全部仍是要从这套书的版权引入开端说起,而之后的每一步都对这套书的热销有着要害的推进作用。
《小屁孩日记》系列的成功并非偶尔。从评价阶段开端,我社的修改和发行人员就对这套书倾泻了很多的汗水。2009年,当这部名为DiaryofaWimpyKid的美国小说落到咱们社手上时,还没有多少人知道这本书,由于那时它仅仅一本在美国本乡稍有名望的漫画小说。版权代理人给出书社引荐的时分,也仅仅说,这本书的方法很新颖,内容很风趣。在其时,修改们对这本书仍是心存顾忌的,究竟这本书的方法跟那些在国内热销的引入版小说很不相同,就连一些资深的修改都没有把握,我国读者对美式诙谐究竟买不买账。并且其时这小说只要一本,作为少儿图书来说,底子不好上架,扔进书堆里就不见了。
可是在读过试译稿今后,咱们以为这本书的情节很日子化,经过一些笑料实在再现了一个初中男生的心思,能让青少年读者对自身的日子发生观照;加上图文交叉这种看似随意的记载方法,让读者的阅览起来更轻松、饶风爱好,也契合青少年阅览的爱好——会是一本添补商场空缺的好书!
在拿下这本书的版权之后,修改们颇花了一些心思。先是海选译者,在很多的投稿中,选定了对美式诙谐有感觉、文字生动风趣的两位在校学生作为译者;在主书名的翻译上也下了不少功夫,最终把“wimpykid”翻译成“小屁孩”,让这本舶来小说马上有了接地气的感觉;然后便是对图书内容的从头组合了——修改将原书故事一分为二,拆分红两本前面是中文、后边是英文的双语版小说。后来证明,这样的做法是适当聪明的:中英双语版的小说很受家长欢迎,图书既能够被定位为儿童文学作品,也能够被划分为双语读物;一本小说被拆分后,图书码洋比单本高了一倍,上架也不显单薄了。将单册拆分出书这一战略,在该书后来的继续出售中,被证明是非常正确的做法,现在24本双语版的《小屁孩日记》往往能把书店的一个书架占下来,规划可观——尽管原版图书才出了12本。
该系列图书开端的定价战略,也是它能够在商场上站稳脚跟的要害因素。咱们的书柜上,还存着其时选纸和规划装帧时做的几本“白样”。这几本白样里,有像原著相同,用灰卡做的硬精装书,也有用各种白度内文纸合订而成的“夹心书”。能够看出,修改其时对每一道工艺、每一种资料的挑选,都花了不少心思。最终选定的计划是,咱们只做软精装,由于只要这样才干更好地操控本钱,然后定出具有竞争力的零价格格。开端版的双语版软精装图书仅售14.90元,这在其时的图书商场里,归于中等偏低的定价——而正是这个“高性价比”的定价,下降了该系列图书在初入商场时的阻力。
在多年的运营中,迫于纸张等本钱上浮的压力,尽管软精装图书的价格不得不作出调整,但咱们一向都没有下降对工艺和资料的要求,反而由于要紧追原著用料的要求,选用荧光专色印刷、更参加烫金等工艺环节。这全部都是为了确保,每一本新书到读者手里,都跟第一本的高品质保持一致。
在中英双语版第1册、第2册推出半年后,第二本英文原著就接着来了。在把第二本原著小说的版权拿下来的时分,一个令人振奋的音讯到来了:DiaryofaWimpyKid要被好莱坞的制片厂拍成电影,在欧美影院全线上映!这意味着“小屁孩”这个形象将进入盛行文明范畴,进入更多人的视野。后来,这部改编电影取得了不俗的成果,在上映当月就成为票房“黑马”,一时间让世界各地的人都知道了这本书。所以,中英双语版的《小屁孩日记》迎来了第一个井喷。到2010年6月,前四册的总发行量已达25万册,成为国内商场当之无愧的热销书。
之后中英双语版的《小屁孩日记》系列以均匀每年2本的节奏推出,每一次的新书都让书迷们翘首以盼,所以每一次新书出来对之前的种类都有带动作用,这也是这套书能在10年间长销不衰的“天然条件”。2010年至2012年,好莱坞也以每年一部的节奏推出与小说同名的改编电影,并且仍是在热烈的暑期档,天然也引来更多书迷、影迷重视。
不过,由于改编电影并没有被正式引入国内院线放映,所以电影的带动作用还不算特别显着。而这套书的第二个井喷是在2011年。这一年,修改听取发行人员的主张,把商场作了细分,开宣布除了中英双语版之外不同形状和内容的产品,以习气不同细分商场的需求。例如,在2010年新年前夕,《小屁孩日记》1-10册礼品版套盒上市,配以“最适合小屁孩的新年礼物”的宣扬语,让这个礼品套装成为该年新年的热销产品。2011年,咱们又推出了以二线城市读者为方针的中文版,后来也证明“中文版”在佛山等中小城市卖得特别好,二途径书商添货次数特别多。一起,发行人员研究不同途径的特色,开宣布专供网店、机场的版别及不同组合的套装产品。
2014年,细心调研商场反应之后,修改又策划出“英语学习笔记”的新版别。修改在网上书店的谈论中发现,不少家长购买双语版图书的初衷是为了让孩子养成阅览原文书的习气,可是孩子们往往只把中文读完,就把书放下了;这些读者家长无一不表明怅惘,觉得英语原文的部分没有被好好使用。再深究其原因,跟孩子自身受词汇量、英语阅览理解能力的约束有很大联络。所以,修改在原有双语版的基础上从头规划了版式,以蝴蝶版的方法使中英双语的内容对照出现在读者面前,一起请具有多年英语训练经历的作者对英文文本加以点评,点评内容包含美语习语、俚语的解析与文明风俗概略等。协作这一版别的推出,咱们也请来点评作者到校园和书店等地,为小读者们解读文本、拆解英语学习进程中的疑问——而这一进程,也能够带动“小屁孩”图书品牌的全体推行。
我社对该系列图书的多版别的研制和运营,也得到了原书出书方的认可和赏识,然后加强了互相在协作上的信赖。
该系列图书曾多次进入各地教育系统的小学阶段引荐书目,不只直接带动了当年当选书目的销量,也保持了该系列图书的受众更新率,为图书带来一批又一批的新读者。
除此之外,咱们一向都借“名人/明星效应”让不同层面的读者知道了这本书,包含于丹、梅子涵、安武林、孙云晓、毕淑敏等文明圈名人,到后来的文娱明星刘恺威。这些名人的引荐经过微博、微信的方法发布出去,每次的转发量都不少,宣扬效应可见一斑。
从2015年开端,我社开端承办作者杰夫·金尼全球巡回宣扬的我国大陆地区活动。在这些活动中,杰夫先后走过北京、上海、广州、深圳等城市,与我国书迷进行面临面的沟通。这些活动促进了图书品牌的推行,也加强了书迷与作者间的联络。不只如此,我社经过与各种组织的协作,把图书品牌的影响力扩展到广播电视、教育训练、商业展览等范畴,让品牌的价值与潜力在这些协作中得以充沛的发挥,然后反过来带动图书鄙人一个阶段的出售。
现在,简体中文版别的《小屁孩日记》系列图书快要迎来它的第10个年初了。本年上半年咱们紧跟原著的脚步,将推出由原著第12本书翻译而成的中英双语版第23册及第24册,一起还会在国内初次推出鼓舞小读者自己创造图文日记的《小屁孩DIY日记》——这在产品线上又是一次横向的延伸;下半年,咱们将推出该系列的拼音版,也将是一次在不同细分商场的探究。